发布网友 发布时间:2022-05-13 22:57
共5个回答
热心网友 时间:2023-11-04 13:01
亚马逊河和亚马孙河都是官方译音,*上个世纪80年代及以前也使用“逊”,“孙”是上个世纪90年代及以后使用,台港、香港等现在仍用“逊”。如果说有区别,就是“逊”笔画多而“孙”笔画少,所以*改用“孙”。两者都可用,考虑到我们是*人,建议今后用“孙”。热心网友 时间:2023-11-04 13:02
没有,只是翻译过来的区别热心网友 时间:2023-11-04 13:02
没有区别。只是各国的语法不通而已。亚马逊河(葡萄牙语:Rio Amazonas;西班牙语:Rio Amazonas,又名“亚马孙河”)。热心网友 时间:2023-11-04 13:03
其英文是Amazon River ,根据翻译,开始是翻译成亚马逊河,后来觉得读起来有点别扭,因此更名为亚马孙河,他们两个是一回事。讲得是同一个东西,现在通用的是亚马孙河,亚马逊这个名字正在被慢慢的取代。热心网友 时间:2023-11-04 13:04
没有,是翻译过来的