文言文赵某者
发布网友
发布时间:2022-05-13 23:35
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-11-07 16:40
《赵某误子》
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍。有一叟相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。寻赵某卒,其家财尽。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计短也!
译:有个姓赵的吴国人,家里很富有,有很多收藏品,三个儿子。他的儿子们没有任何学问,倚仗父亲有钱就每日任意浪费钱财,不务正业。有一位老人劝他,说:“你的儿子们都游手好闲,有一天你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能独立生活。”赵某不听他的劝告,放纵儿子们。不久赵某死了,三个儿子更加挥霍无节制,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿倒在路边。人们都说:“这是自作自受啊!”这难道不是他们父亲的计策短浅吗!
参考资料:百度百科
热心网友
时间:2023-11-07 16:40
原文
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
译文
有个姓赵的人,是吴国人.家里很富有,有很多收藏品,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久赵某死去,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时没有远见吗?
注释
1.恃:凭借,倚仗。
2.恣(zì):放任。
3.俱:都。
4.寻:副词,随即;不久。
5.或:有的。
6.仆:向前倒下。
7.乃:是。
8.戒:同“诫”,告诫。
9.叟:老人。
10.殁:去世。
11.当:应当。
12.弗:不。
13.益:更加。
14.然:然而。
15.岂:难道。
16.计:计划、策略。
17.术:学问,也可指技术。
18.竭:竭尽,用尽。
19.殁:死(亦作“没”)。
20.尔:你。
21.或:有(的)人。
22.挥霍:浪费。
23.仆:趴
启发
教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯。
热心网友
时间:2023-11-07 16:41
呵呵,这说明家长对孩子太溺爱了。