20世纪80年代,人们对文化研究和文化批评产生了极大的兴趣,而该兴趣又指引着翻译研究经历文化转向。根据手机知网查询显示,20世纪80年代,人们对文化研究和文化批评产生了极大的兴趣,而该兴趣又指引着翻译研究经历文化转向。正如Nida所说,“对于真正成功的翻译而言,双文化甚至比双语更重要,因为单词只有在它们作用的文化中才具有意义。”
1文化转向的出现强调翻译领域的具体文化和情景,对诸如“可译性”,“动态对等”等抽象概念以及将翻译视为主要是语言间转换的这种传统观念避之不谈。正如SherrySimon指出,“文化研究使得翻译领域了解到性别和文化的复杂性”
2,当性别介入翻译,女性主义对于性别与翻译的交叉性研究在学术界产生了深远巨大的意义,这点绝非夸张之辞。
下载本文