视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001 知道1 知道21 知道41 知道61 知道81 知道101 知道121 知道141 知道161 知道181 知道201 知道221 知道241 知道261 知道281
问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501
女性主义翻译观的研究现状
2024-08-07 20:39:07 责编:小OO
文档

20世纪80年代,人们对文化研究和文化批评产生了极大的兴趣,而该兴趣又指引着翻译研究经历文化转向。
根据手机知网查询显示,20世纪80年代,人们对文化研究和文化批评产生了极大的兴趣,而该兴趣又指引着翻译研究经历文化转向。正如Nida所说,“对于真正成功的翻译而言,双文化甚至比双语更重要,因为单词只有在它们作用的文化中才具有意义。”
1文化转向的出现强调翻译领域的具体文化和情景,对诸如“可译性”,“动态对等”等抽象概念以及将翻译视为主要是语言间转换的这种传统观念避之不谈。正如SherrySimon指出,“文化研究使得翻译领域了解到性别和文化的复杂性”
2,当性别介入翻译,女性主义对于性别与翻译的交叉性研究在学术界产生了深远巨大的意义,这点绝非夸张之辞。

下载本文
显示全文
专题