ntr是网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”,是一种相对来说比较委婉的提醒别人的方式。
在一般的ACGN作品中,也被用作形容对象被抢走的情形。所以这个词在网络上使用的时候,也并没有那么严肃,用法相对要随意些,大多数情况就是代表“本该是你的妹子或汉子被抢走啦”的意思,是一种调侃。
随着网络的发展,这些外来词汇都会变一个样,尤其是空耳之后的意思与原来的含义相差许多,甚至有些还会对其进行改编,ntr虽然输入法打出来是牛头人,根据网络上大家的用法,一般指那些像牛一样愚蠢笨拙的人。另外还有“原本属于自己的事物被他人夺走”,这就不单单指的是感情问题了。
总结
ntr是网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”,是一种相对来说比较委婉的提醒别人的方式。在一般的ACGN作品中,也被用作形容对象被抢走的情形。